Тексты из оригинальной художественной литературы на французском языке

Et bien, je lirai votre ouvrage, je vous le promets. « L’ouvrage » signifie :
l’essai
la poésie
le travail
l’œuvre
Peu importe d’où vient d’avis, pourvu qu’il … … bon.
fut
était
soit
sera
C’est un jeune homme de haute taille, …
assez mal fait
bossu
bien fait
le courtaud
Le cœur de Lucien battit de joie. « Battit de joie » signifie :
Lucien a le cœur serré
Lucien a le cœur gros
Lucien a le cœur de roche
Lucien s‘est réjoui
Elle balbutia quelques mots suppliants. « Suppliants » signifie :
absurdes
inutiles
indistincts
importants
C’était un jeune gaillard, ______.
de grande taille
de taille moyenne
de petite taille
de la même taille
Donnez le synonyme du mot « le spectacle » :
la scène inoubliable
l’événement
la distraction agréable
la représentation
« Se montrer plus causant » signifie :
se montrer charmant
se montrer simulé
se montrer discret
se montrer éloquent
Deux jours après, le vieux Doguereau, surpris du style et de l’imagination du jeune auteur - il n’était pas gâté, le père Doguereau ! - vint à l’hôtel où demeurait son Walter Scotte en herbe. « En herbe » signifie :
futur
véritable
persistant
honorable
On commença à dire tout bas dans l’atelier des femmes que Fantine « écrivait des lettres » et qu’ « elle avait des allures ». « Elle avait des allures » signifie :
être bossue
avoir bonne mine
avoir mauvaise mine
être courte
« En sursaut » signifie :
dans un jour
subitement
un jour
de jour
Le synonyme « les gentilshommes » signifie :
les courtisans
les serviteurs
les gardes du corps
les nobles
Il est existe des êtres qui pour connaître le mot de ces énigmes, lesquelles leur sont du reste parfaitement indifférentes, dépensent plus d’argent. « Le mot de ces énigmes » signifie :
l’importance
la compréhension
la solution
le mystère
Sans qu’… le dire à personne un accès de fièvre d’un de ses fils la mettait presque dans le même état que si l’enfant eût été mort.
elle ait daigné
elle eût daigné
elle daignai
elle aura daigné
« … il pouvait apercevoir de bien loin tout homme qui …… de lui. »
se sera approché
se fût approché
s’était approché
se serait approché
Il est vrai, se dit-il … gagner ici quelques mille francs.
je puis
j’avais pu
je puisse
j’ai pu
« Se faire un nom » signifie :
vivre en exil
être inaperçu
devenir renommé
faire savoir qch à qn
Je crains que le cheval de Monsieur ne … … malade ; je voudrais que monsieur le vît.
était
soit
a été malade
sera
Julien n’était point pressé de le voir, lui, ni aucun être humain. « Un être humain signifie » :
le surhomme
le néanderthalien
un animal
un homme
Solitaire dans cette montagne, … un peu l’affreuse ignorance où je suis de tant de chances qui occupent tous ces hommes de salon.
j’eus dissipé
j’aurai dissipé
j’avais dissipé
j’aurais dissipé
Fouqué avait la plus haute idée des lumières et du caractère de Julien. « Des lumières » signifie :
la stupidité
l’esprit pratique
l’instruction
le manque de volonté
Julien resta dans cette grotte plus heureux qu’il ne l’avait été de la vie, agité par ses rêveries et par son bonheur de liberté. « Ses rêveries » signifie :
les intrigues
les songeries
le désœuvrement
les péchés
Dès que j’en … … la nature, je me levai persuadé qu’il valait mieux passer le reste de la nuit à la belle étoile que sous ce toit inhospitalier.
j’en aurai compris
j’en eus compris
j’en ai compris
j’en avais compris
Si je ne me trompe, lui dis-je, ce n’est pas un air espagnol, que vous venez de chanter, et les paroles doivent être eu … … .
en langue turque
en langue basque
en langue espagnole
en langue arabe
Quoi ! Je perdrais lâchement sept ou huit années ! J’arriverais ainsi à vingt-huit ans ! « J’arriverais ainsi à vingt-huit ans » signifie :
à l’âge de vingt-huit ans
j’atteindrais l’âge de vingt-huit ans
j’ai vingt-huit ans
j’ai passé à l’âge de vingt-huit ans
De là le succès du petit paysan Julien. « De là le succès » signifie :
c’était la fin
c’était le début
c’était le succès
c’était par hasard
Madame de Rênal lui … … bientôt … son ignorance extrême qui était une grâce de plus, et la rudesse de ses façons qu’elle parvint à corriger.
avait pardonné
aura pardonné
a pardonné
eut pardonné
Le guide monta à cheval, et dans l’obscurité je l’eus bientôt perdu de vue. « Je l’eus bientôt perdu de vue » signifie :
je ne l’ai plus revu
je l’ai vu d’une manière précise
il a disparu
je l’ai vu pour une fois
En voyant l’hôtel … se ravisa.
le vieux scorpion
le vieux lion
le vieux loup
le vieux renard
Fantine fut atterrée. « Etre atterrée » signifie :
être charmante
être impertinente
être innocente
être stupéfaite
On … … pour le naturel et la vivacité d’esprit, si elle eût reçu la moindre éducation, mais en sa qualité d’héritière, elle avait été élevée chez les religieuses adoratrices…
l’eut remarquée
l’eût remarquée
l’ai remarqueé
l’aurait remarquée
Pourquoi … , toi, ces six mille francs ou du moins trois mille ?
n’auras-tu pas gagné
n’as-tu pas gagné
n’aurais-tu pas gagné
n’auvais-tu pas gagné
Le synonyme du mot « à l’improviste » est :
contre toute attente
avant-hier
sur le tard
à une heure insolite
Caché comme un oiseau de proie, au milieu des roches nues qui couronnent la grande montagne … Le synonyme « Un oiseau de proie » est :
les rapaces
un oiseau chanteur
l’oiseau rare
un oiseau de passage
Je gagne gros dans mon commerce. « Gagner gros » signifie :
gagner sa croûte
dépenser l’argent
gagner beaucoup d’argent
accumuler l’argent
Quand j’aurai gagné obscurement quelque argent en courant ces ventes de bois … « Gagner obscurement quelque argent » signifie :
avoir de l’argent
gagner beaucoup d’argent
ne pas avoir de l’argent
amasser peu d’argent
Je vais ce soir à la campagne ! … … après demain.
je serai de retour
j’aurais été de retour
je serais de retour
j’aurai été de retour
L’exression « faire du mal » signifie :
inquiéter
laisser indemne
faire souffrir
faire des difficultés
Ces sortes de plaisanteries, quand surtout elles portaient sur les maladies de ses enfants, retournaient le poignard dans le cœur de madame Rênal. « Retournaient le poignard dans le cœur » signifie :
elle avait le cœur gros
le cœur faisait battre
le cœur lui fendait de pitié
elle avait le cœur serré
Monsieur, nous ne pourrons pas nous entendre ; je vous prie de me rendre mon manuscrit, dit Lucien glacé. « Glacé » signifie :
stupéfait
joyeux
indifférent
avec froideur
Tromperai-je mon ami ? s’écria Julien avec humeur. « Avec humeur » signifie :
avec satisfaction
avec irritation
d’un air menaçant
avec étonnement
… et en l’engageant, de la part de M. le maire, à quitter le pays. « Quitter le pays » signifie :
mettre dehors
partir pour
faire ses adieux à qn
abandonner
Le spectacle de cette douleur donnait son gros rire à son mari. « Donnait son gros rire » signifie :
exciter le rire
provoquer la haine
éveiller des soupçons
provoquer les larmes
Sa plume volait ; il ne voyait rien de ce qui l’entourait. « Sa plume volait » signifie :
il écrivait
il s’emballait
il faisait des vers
il rêvait
J’en ai eu le cœur net. J’ai vu l’enfant. « J’en ai eu le cœur net » signifie :
être curieux
se débrouiller dans
tirer une question au clair
vivre inconnu
Lucien parut humilié. Le synonyme « humilié » est :
digne
insulté
arrogant
content
Le synonyme du mot « Solitaire » est :
avoir une famille
il n’y a âme qui vive
seul
être célibataire
C’est un douloureux labeur que la rupture des sombres attaches du passé. « Les sombres attaches du passé » signifie :
les liens
le manque de cœur
les attitudes envers qn
les sentiments
Ici, dit-il, avec des yeux brillants de joie, les hommes … me faire de mal.
n’auraient pas su
n’auront pas su
ne sauront pas
ne sauraient pas
Je saluai donc l’homme d’un signe de tête famillier … … . « Saluer d’un signe de tête » signifie :
faire signe de l’œil
faire un signe de tête
dire bonjour
apporter le salut de qn