ВИЯз. Нем. Основы теории

Есть носовой сонант в слове
Papier
Vogtei
Jung
Acker
В предложении: Zu dieser Zeit werde ich meine Arbeit beendet haben. - сказуемое стоит в форме
перфекта
футурума II
претерита
футурума I
Особенностью немецкого предложения , отличающую его от русского предложения, является
частое отсутствие подлежащего в предложении
постоянное твердое место подлежащего в различных типах предложения
постоянное твердое место сказуемого и его частей в различных типах предложения
отсутствие обстоятельства в немецком предложении
В придаточном предложении: Er gab mir die Zeitung zurück, weil er sie durchgelesen hatte. - сказуемое стоит в форме
плюсквамперфекта
перфекта
презенса
футурума I
Именное сказуемое употреблено в предложении
Der Text ist zu übersetzen.
Er braucht heute nicht zu kommen.
Der Autor brachte diese Idee in folgenden Worten zum Ausdruck.
Die Texte sind ins Russische übersetzt.
Существительные среднего рода образуют формы множественного числа
без умлаута
с помощью суффиксов -e и -er, а также без умлаута и без суффикса
с помощью умлаута и суффикса -en
с помощью суффиксов -e, -en и -er
В составе данного предложения: Die eingetroffene Delegation wird in ihr Hotel fahren - есть
причастие I
причастие II
наречие
прилагательное
Имеет способность делать непереходный глагол переходным префикс
ver-
ge-
miß-
be-