Франц. яз. Стилистика

Литературоведческая стилистика изучает
совокупность средств художественной выразительности
специфику использования языка в разных сферах общения
экспрессивные возможности порядка слов, типов предложений, типов синтаксической связи
элементы языка с точки зрения их способности выражать и вызывать эмоции, дополнительные ассоциации и оценку
В каком из указанных стилей наблюдается тенденция к непрерывному обновлению языковых средств?
стиль художественной литературы
язык рекламы
научный стиль
литературно-разговорный стиль
Передача научной информации - главная функция
языка СМИ
стиля технической литературы
официально делового стиля
научного стиля
Укажите слово, которое несет, как правило, отрицательную стилистическую окраску
auto
vélo
métro
coco
Укажите выражение, передающее значение положительной оценки
Je ne demande pas mieux
La belle question!
Je m’en balance
Je regretter
В процессе общения оппозиция звуков [a] и [A]
реализуется не полностью: произносится звук, средний между [a] и [A]
постоянно реализуется в процессе говорения
реализуется нечетко: вместо [A] произносят [a]
постоянно обнаруживается адресатом в процессе восприятия
Укажите выражение, смысл которого полностью переосмыслен и поэтому не может быть выведен из простого сложения входящих в него слов
Tu as chaud aux oreilles!
C’est le cadet de mes soucis.
Je n’y vois d’inconvénient.
On ne peut rien vous cacher.
Укажите слово, в котором в просторечии опускается звук [l] на конце
principal
matériel
ensemble
Charles
Полный стиль произношения характерен для
диалогического общения в неофициальной обстановке
речи дикторов радио и телевидения
речи на митинге
речи в официальной обстановке
В процессе восприятия речи оппозиция звуков [a] и [A] обнаруживается носителями языка
не всегда
всегда
никогда
очень редко
Для научного стиля характерна передача
логико-понятийной информации
эмоциональной информации
модально-императивной информации
образно-метафорической информации
Укажите фразу, в которой слово “le nez” используется в абстрактном значении
Paul est tombé. Il saigne du nez.
Le nez est l’organe de l’odorat.
ça se voit comme le nez au milieu de la figure.
Pendant toute la journée il avait le nez sur son travail.
Из перечисленных признаков (1 - официальность общения, собирательный субъект; 2 - опосредованный контакт, монолог, индивидуальный адресат; 3 - диалог, неофициальность общения, эмоциональность речи; 4 - собирательный адресат, выражение интеллектуального, знак) относятся к официально-деловой речи
3, 4
1, 4
1, 2
2, 3
Укажите выражение, передающее значение удовлетворения
Ça me laisse froid.
Ça ne tiens pas debout.
Je ne demande pas mieux.
Je te le défends.
Укажите слово, обладающее ингерентной экспрессивностью
demoiselle
œil
chapeau
goguenard
Укажите обстоятельство, которое характеризует условия понимания книжно-письменной речи
Речь воспринимается в условиях прямого, непосредственного контакта.
Возможности адресата характеризуются многоразовостью восприятия сообщения.
Адресату предъявляется сообщение вместе с поправками, оговорками и т. п.
Возможности адресата характеризуются одноразовостью восприятия сообщения.
В разговорной речи считается допустимым пропуск согласного звука
[t]
[l]
[k]
[r]
В учебниках и учебных пособиях обычно реализуется
индивидуально-регулятивная функция
функция сообщения
функция общения
коллективно-регулятивная функция
Как называлась первая французская газета?
Le Populaire de Paris
La Gazette
L’Ami du peuple
Le Temps
Укажите признаки (1 - знак, эмоциональность речи, монолог; 2 - звук, опосредованный контакт, индивидуальный адресат; 3 - эмоциональность речи, непосредственный контакт, выражение субъективного; 4 - индивидуальный субъект, диалог, эмоциональность речи), которыми можно охарактеризовать телефонный разговор двух друзей
2, 3
3, 4
2, 4
1, 4
Укажите термин, относящийся к тропам
анафора
синекдоха
риторическое обращение
оксюморон
Укажите выражение, смысл которого может быть выведен из простого сложения значений входящих в него слов
il ne perd pas le Nord
il a pris de la bouteille
elle n’a pas froid aux yeux
je n’y vois pas d’inconvénient
Укажите слово, которое может быть использовано как слово-обращение, выражающее ласкательное значение
chauffard
pognon
sébasto
cochon
Укажите русское название животного, которое приобретает в переводе на французский язык дисфемизм
верблюд
овца
бык
петух
В официальной обстановке обычно используется
разговорно-фамильярный стиль
литературно-разговорный стиль
арго
просторечный стиль
Носители французского просторечия далеко не всегда различают h muet и h aspiré. В результате отдельные слова и словосочетания произносятся неправильно. Укажите правильное произношение слова носителем языка
[lezariko]
[lezordûVr]
[laza:r]
[l@aza:r]
Следующие особенности текста (стереотипность композиции, использование лексических, фразеологических и синтаксических штампов, наличие научной или технической информации, наличие юридической информации) характерны для:
текстов технических описаний
текстов законов
текстов патентов
текстов диссертаций
Тексты научного стиля и тексты, относящиеся к технической литература, отличаются друг от друга по одному из следующих признаков:
назначение передаваемой информации
наличие специальной терминологии
наличие абстрагированного адресата речи
наличие абстрагированного субъекта речи
Какое из перечисленных междометий выражает чувство разочарования?
Bernique!
Mon œil!
La barbe!
Tiens!
Укажите выражение, которое не используется в разговорно-фамильярном стиле
Je m’en fiche
Je m’en balance
Je m’en fou
Cela m’est indifférent
Какая причина побудила французских ученых отказаться от латыни и использовать в качестве языка науки французский язык?
стремление к популярности
великие географические открытия
возросшая востребованность научных знаний
более совершенный характер французского языка
Укажите оборот, где выражена ирония
Je ne réponds de rien.
Il ne manquait plus que ça.
N’insistez pas.
Ça me laisse froid.
Человеку, сказавшему очевидную глупость, можно с иронией ответить
Votre remarque est bien subtile.
Je ne suis pas d’accord avec vous.
Vous le croyez?
Pensez-vous?
Какой из указанных признаков стиля технической литературы также характерен и для официально-делового стиля?
Тенденция к ограничению категории одушевленности.
Точность передаваемой информации.
Использование местоимения „on“ в роли подлежащего
Лаконичность передаваемой информации.
К стилям без всякой стилистической окраски можно отнести
нейтральный стиль
иронический стиль
возвышенный стиль
фамильярный стиль
Из перечисленных признаков (1 - опосредованный контакт, знак, индивидуальный субъект; 2 - опосредованный контакт, диалог, выражение субъективного; 3 - выражение эмоционального, непосредственный контакт, диалог; 4 - выражение интеллектуального, абстрагированный субъект, выражение объективного; 5 - индивидуальный субъект, индивидуальный адресат, звук) к разговорной речи относятся
1, 5
3, 5
1, 2
3, 4
К изобразительным средствам языка можно отнести
особые сочетания слов
обороты речи
синтаксические построения
все виды образного употребления слова
Тексты официально-делового стиля отличаются от текстов технической литературы по одному из перечисленных признаков:
ограниченное число используемых временных форм
лаконичность передаваемой информации
отсутствие экспрессивных элементов
отсутствие субъективных оценок
Группа студентов одного курса, слушающая лекцию по одной из учебных дисциплин, является для лектора
собирательным адресатом
индивидуальным адресатом
абстрагированным адресатом
собирательным субъектом
Антитеза - фигура речи, состоящая в
противопоставлении понятий или явлений
группировке близких по смыслу определений
придании утверждению (отрицанию) вопросительной формы
соединении двух антонимических понятий
Основное назначение научного стиля заключается главным образом в реализации:
функции сообщения
коллективно-регулятивной функции
функции общения
индивидуально-регулятивной функции
К литературно-правильной французской разговорной речи можно отнести
просторечие
территориальный диалект
разговорно-фамильярный стиль
арго
Укажите обстоятельство, которое характеризует условия понимания разговорной речи
Возможности адресата характеризуются многоразовостью восприятия сообщения.
Условия прямого, непосредственного контакта не наблюдаются.
Адресату предъявляется законченный, отработанный образец речи без каких бы то ни было оговорок, поправок, слов-паразитов и т.п.
Адресату предъявляется сообщение вместе с поправками, оговорками, словами-паразитами и т.п.
Укажите выражение, использующееся прежде всего в литературно-разговорном стиле
je m’en fou
cela m’est indifférent
je m’en fiche
je m’en balance
Укажите русское слово-символ, которое сохраняет свое символическое значение во французском языке
дуб
береза
хлеб-соль
буревестник
Официально-деловой стиль представляет собой разновидность
научного стиля
нейтрального стиля
литературно-разговорного стиля
стиля технической литературы
Укажите выражение, передающее значение согласия
J’en ai le froid dans le dos.
Mes compliments.
Si c’était à refaire …
J’ai peine à le croire.
Обращаясь к телезрителям, публичный политик в своем выступлении реализует
коллективно-регулятивную функцию
индивидуально-регулятивную функцию
функцию общения
индивидуально-регулятивную и функцию общения
Для разговорной речи характерна передача
обобщенной информации
логико-понятийной информации
субъективно-оценочной информации
объективно-оценочной информации
Укажите выражение, имеющее значение сомнения
je ne demande pas mieux
c’est facile à dire
Formidable!
j’en réponds