ПКОЯз. Араб. Практикум по культуре речевого общения
Установите соответствие между арабским выражением и его русским эквивалентом
покупка за наличные
شِرَاءٌ بِالْحِسَابِ
покупка в рассрочку
شِرَاءٌ بِالتَّقْسِيطِ
покупка в кредит
شِرَاءٌ بِالنَّقْدِ
Слово مِطْرَقَةٌимеет следующие значения
молоток
открывался
молот
консервный нож
Слово تَسْرِيحَةٌимеет следующие значения
парикмахерская
прическа
парик
туалетный столик
Установите соответствие между арабским выражением на египетском диалекте и его русским эквивалентом
Я прошу Вас простить меня
أَنَا مَا عَمَلْتِش حَاجَه
Я не хотел Вас оскорбить
مَا كَانْش قَصْدِي أهيِّنْكو
Я ничего такого не сделал
أَرْجُوكو إنُّكو تِسَامِحُونِي
Установите соответствие между началом и концом словосочетания
الكرم
لا بد من العودة الى
أقل
في نصف ساعة او
بيروت
بعض الزيتون و
Слово حَرَامِيٌّимеет следующие значения
лентяй
бездельник
вор
разбойник
Установите соответствие между началом и концом словосочетания
خاص
لكلّ حَيّ
السَّجَايِر
بَائِع
المدينة
شَيْء
Выражение الدِّبْرِيَاج يَفْلِت بْسُرْعَهобозначает «____»
сцепление пробуксовывает
мотор не заводится
поломки продолжаются
двери не открываются
Выражение الْمُحَرِّك مَا يْدَوَّرْشобозначает «_____»
двигатель не заводится
окно не открывается
коробка передач барахлит
свет не включается
В значении "преодолевать (расстояние)" употребляется глагол «_____»
حَيَّر - يُحَيِّرُ
إِخْتَارَ - يَخْتَارُ
ثَنَى - يَثْنِي
قَطَعَ - يَقْطَعُ
Установите соответствие между арабским глаголом и его русским эквивалентом
стоить, обходиться
إِتْفَرَّج - يِتْفَرَّج
посылать
بَعَت - يِبْعَت
смотреть, осматривать
كَلِّف - يِكَلِّف
Слово حَيْرَةٌимеет следующие значения
неразговорчивость
растерянность
замешательство
скромность
Выражение مُشْ ضَرُورِي обозначает «____»
нет нужды
нет причины
нет денег
нет времени
Установите соответствие между арабским глаголом и его русским эквивалентом
встречать
نِسِي - يِنْسَى
класть
حَطّ – يِحُطّ
забывать
لَقِي - يِلْقَى
Слово مُسْتَقِيمٌупотребляется в значении «____»
Установите соответствие между арабским глаголом и его русским эквивалентом
подходить
أَكْمَلَ - يُكْمِلُ
длиться
طَالَ - يَطُولُ
заканчивать, завершать
أَقْبَلَ - يُقْبِلُ
Слово جَمَاعَةٌобозначает «____»
люди
пожилые мужчины
молодые женщины
дети
Установите соответствие между арабским глаголом и его русским эквивалентом
делить, отделяться
تَقَلَّصَ - يَتَقَلَّصُ
обходить, избегать
تَجَنَّبَ - يَتَجَنَّبُ
сжиматься
تَفَرَّعَ - يَتَفَرَّعُ
Установите соответствие между началом и концом фразы
الصعود
توقفت السيارة في وسط
تراب
كان الطريق من
الغابة
السيارة تفضل النزول على
Антонимами являются следующие слова
عَالٍ
ضَئِيلٌ
قَصِيرٌ
نَحِيفٌ
Согласно египетскому этикету, распространенной формой выражения извинения является
خَلِّيك تِقِيل
وأَنَا حَاعْمِل أَيه بِآسْفَك
خَلِّيك عَاقِل
مَاتُؤَاخِذْنِيش
Выражение وإِنَّنِي ِلأَذْهَب إِلَيْهِ بُغْيَةَ الْحِلاَقَةобозначает «____»
Как обычно я пойду к нему, чтобы подстричься
Действительно, я направляюсь к нему с целью подстричься
К сожалению, я не успел пойти к нему, чтобы подстричься
К счастью, я не пошел к нему стричься
Выражение إِنَّنِي َلأَتَرَدَّدُ قَبْلَ الذهاب إِلَى الْحَلاَّقобозначает «____»
Я редко хожу в парикмахерскую
К счастью, мне не надо часто ходить в парикмахерскую
Я без колебаний иду к своему парикмахеру
Поистине, я колеблюсь, прежде чем отправиться к парикмахеру
Слово خُرْدَةٌимеет следующие значения
ювелирные изделия
скобяные изделия
галантерейная мелочь
парфюмерия
Выражение فِي أَغْلَب الأَحْيَانобозначает «____»
в большинстве случаев
совершенно случайно
на всякий случай
от случая к случаю
Установите соответствие между началом и концом словосочетания
عُمْقًا
جِسْمُ مُمْتَلِئ
مُتَنَاسِق
جِسْمٌ غير
القَوَام
أَلْوَانٌ أَكْثَر
Установите соответствие между словосочетанием на египетском диалекте и его русским эквивалентом
пара браслетов
غَوَايِش دَهَب
пара цепочек (для часов)
كَتِينَات دَهَب
пара бус
أَسَاوِر دَهَب
Синонимами являются следующие глаголы
أَزْعَجَ - يُزْعِجُ
لاََْمَ - يُلاَئِمُ
نَاسَبَ - يُنَاسِبُ
إِخْتَارَ - يَخْتَارُ
Синонимами являются следующие арабские слова
قَفًا
عُظْمٌ
قُفِيٌّ
دُرْجٌ
Слово مَظْبُوطимеет следующие значения
точно
возможно
правильно
может быть
Глагол فَاصِلَимеет следующие значения
определять стоимость
торговаться
спорить о цене
устанавливать ценники
Установите соответствие между началом и концом фразы на египетском диалекте
ِين
هُم يِبِيعُون أَكْثَر
التمن
اِحْنَا عَارْفِين
الأَشْيَاء
أَدْفَع سِتِّين
В египетском диалекте обороты долженствования выражаются при помощи следующих слов
شَعَرَ
لاَزِم
حَقَّك
يِلْزَم
В значении "загруженный (заказами)" употребляется слово «____»
تَجَنُّبٌ
مَزْحُوم
تَفَرُّعٌ
إِسَاءَةٌ
Синонимичными являются следующие слова
ضَئِيلٌ
كُمَّشْرِىٌ
نَحِيفٌ
إِبْهَامٌ
Слово عُطْلٌимеет следующие значения
неисправность
дефект
изъян
повреждение
В значении "подстригать" употребляются следующие глаголы
قَصَّ - يَقُصُّ
كَفَى - يَكْفِي
حَلَقَ - يَحْلِقُ
مَطَّ - يَمُطُّ
Выражение مِتْأَسِّف إللِّي ضَيَّعْت وَقْتَك обозначает «____»
Извините, если я отнял у Вас время
Жаль, что Вы потратили на это столько сил
Простите, что Вас пришлось потратить на это столько денег
Жаль, что я потратил на Вас столько времени
Установите соответствие между началом и концом словосочетания
ضَيِّق
طُولُ
رَكْبَة
أَثْنَى
السِّرْوَال
أَلسِّرْوَال
Слово سَيَّارَةٌимеет следующие значения
повозка
экипаж
автомобиль
машина
Согласно речевому этикету, в мастерской по ремонту автомобилей при обращении к механикам используются следующие выражения
يا مُهَنْدِس
يا أُسْطَى
يا مُعَلِّم
يا أُسْتَاذ
Установите соответствие между русским понятием и его арабским примером:
профессия
قُمْصَان
цвет
بَاهِتٌ
предмет одежды
تَرْزِي